My turn shall also come: I sense the spreading of a wing.
কেবল বাচ্চাদের বই পড়তে হবে। কেবল বাচ্চাদের বই পড়তে হবে, কেবল শিশুদের জিনিস ভালোবাসতে হবে, বড়োদের সবকিছু ছুঁড়ে ফেলে দিতে হবে দুঃখি চেহারা নিয়ে উঠে দাঁড়াবার পর । জীবন নিয়ে আমি অবসাদে মরে যাচ্ছি এতে এমন কিছু নেই যা আমি চাই, আর কোনো সুললিত জগত নেই । কাঠের এক মামুলি দোলনা ; অন্ধকার, উঁচু দেবদারু গাছের, অনেক দূরের বাগানে, দুলছে ; যা মনে রেখেছে জ্বরে আক্রান্ত রক্ত ।
I do not know how it is elsewhere, but here, in this country, poetry is a healing, life-giving thing, and people have not lost the gift of being able to drink of its inner strength. People can be killed for poetry herea sign of unparalleled respectbecause they are still capable of living by it.
Where to start? Everything cracks and shakes, The air trembles with similes, No one world's better than another; the earth moans with metaphors.