It’s a sort of furtiveness … Like we were a generation of furtive. You know, with an inner knowledge there’s no use flaunting on that level, the level of the ‘public’, a kind of beatness – I mean, being right down to it, to ourselves, because we all really know where we are – and a weariness with all the forms, all the conventions of the world … It’s something like that. So I guess you might say we’re a beat generation.
বিবাহের অবিরাম বেদনা বিবাহের অবিরাম বেদনা: উরু আর জিভ, হে প্রিয়, এর সঙ্গে বেশ ভারি, তা দাঁতে স্পন্দিত হয় আমরা আংশিদারীর চেষ্টা করি কিন্তু ফিরিয়ে দেয়া হয়, হে প্রিয়, প্রত্যেকে আর প্রত্যেকে এটা হল প্রকাণ্ড হাঙর আর আমরা তার পেটের ভেতরে আনন্দ খুঁজি, কোনও আনন্দ যা এর বাইরে জানা যাবে না দুই বনাম দুই এর সিন্দুকের মধ্যে এর অবিরাম বেদনা ।
La vita è un viaggio sulla strada, dall’utero fino alla fine della notte, in cui si continua a tendere il cordone d’argento finché non si rompe da qualche parte lungo il cammino.
শামুক কবিতা আমার কবরকে হৃদয়ের আকারের কোরো যাতে ফুলের মতন স্বাধীন হয় আর সুন্দরের অনুভূতি পাওয়া যায় কবরের শিকড় বালিশ, কবর থেকে তোলা আর উড়িয়ে দেয়া মেঘের ফাঁকে কান বদলে হয়ে যাবে সবুজ শ্যাওলার কাছাকাছি আর বৃষ্টির শব্দ ফোঁটা ফোঁটা পড়বে পরতের ভেতর শিকড় পর্যন্ত যা আমার কানে সুড়সুড়ি দেবে। ওহে কবর, আমার পায়ের বুড়ো আঙুল কেটে ফেলতে হবে তার শব্দের বাঁকা রেখায় ঘষে দিও জঞ্জাল কবর, আমার মাধার অনেক ওপরে, তাড়াতাড়ি রক্ত গড়িয়ে আসবে আমার কানে-- কোনো বাদবিচার নেই কবর ছাড়া, তাই বিড়াল আর ভেড়া ডেইজি ফুলে পালটে গেছে । ট্রেন আমার কবর টেনে নিয়ে যাবে, আমার শ্বাস থেকে মৃদু বাষ্পের গন্ধ বেরোবে চাকা আর রেল-লাইনের মাঝে। তাই বিড়াল-বাচ্চার দড়ি আর বল, এই ঢিবির ওপর লাফায় আলতো আর মিষ্টি তাই আমার বুড়ো আঙুল বেঁকে যেতে পারে আর হয়ে যেতে পারে একটা শামুক আর কৌতূহলে নিজের পথে যেতে পারে